[The Comedy of Errors; Much Ado About Nothing.] [Cover title:] Dramatická díla Williama Shakespeara. Komédie plná omylů. Přeložil Dr. J. Čejka. Mnoho povyku pro nic za nic. Přeložil J. Malý. Spisů musejních čislo LXV. William Shakespeare.
Early Czech Editions

[The Comedy of Errors; Much Ado About Nothing.] [Cover title:] Dramatická díla Williama Shakespeara. Komédie plná omylů. Přeložil Dr. J. Čejka. Mnoho povyku pro nic za nic. Přeložil J. Malý. Spisů musejních čislo LXV.

V Praze [Prague]: Nákladem Musea Královstí Českého, V komissí u Fr. Řivnáče, 1864. First edition (in this format). In publisher’s printed green wrappers. [1]–164, [1] p. Somewhat worn. In good condition.

A first poetic translation and an early edition of two Shakespeare-comedies in Czech.

1. Komedie plná omylů [The Comedy of Errors]: The Comedy of Errors was the first Shakespeare drama to be translated into Czech. The translator was Antonín Marek and Omylowé, his translation in prose, was published in 1823 (Prague, Wdowa Josefa Fetterlowá z Wildenbrunnu). The present text, Komedie plná omylů is the first edition of the first poetic translation into Czech, by Jan Josef Čejka.

2. Mnoho povyku pro nic za nic [Much Ado About Nothing]: This is the second edition of the first translation of the play into Czech. The translator was Jakub Malý. The first edition was published in 1859 (Prague: Matice česká).

.

Price: €850.00

See all items in First edition, Literature
See all items by